Ben-Ari, Nitsa, Dr.: teaches Translation Studies in Tel Aviv University, and is head of "Diploma Studies for Translation and Revision" in the TAU School for Cultural Studies. major work is in the study of translation norms, currently into research of ideological manipulation and subversion of translated literature. translated 25 books from English, French, German and Italian into Hebrew, among them Toni Morrison’s Beloved and Jazz, Lewis Carroll’s The Hunting of the Snark, Albert Cohen’s Le Livre de ma mère and O Vous, frères humains, Alfred Döblin’s Berlin Alexanderplatz, Patrick Süskind’s Das Parfum and Natalia Ginzburg’s All Our Yesterdays. 1995-2000 chief literary editor at the Zmora-Bitan-Dvir Publishing House.
Bibliographie | Bibliography | Bibliographie
Puritanism in Translation: The Role of Translation in the Shaping of the New "Puritan Sabra" (15.Nr.)
Report: Translation and Ideology (16.Nr.)
When Innovation and Nationalism Clash (16.Nr.)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z
Adresse (URL): http://www.inst.at/bio/ben-ari_nitsa.htm 2006-03-27
© INST 2005 Webmeister: Peter R. Horn