Innovationen und Reproduktionen in Kulturen und Gesellschaften (IRICS) Wien, 9. bis 11. Dezember 2005

 
<< Re-Shaping Eastern Communities Discourse Patterns through an EU Context

Re-shaping Identity in the Translation of Advertisements

Titela Vilceanu (University of Craiova , Romania)

 

ABSTRACT:

Translation is to be seen as a process of balancing estrangement and appropriation strategies.

In this respect, the translation of advertisements (from English into Romanian) displays a generous transfer of items which are felt as alien in the beginning, but become familiar to the Romanian readership through constant exposure.

Advertisements, as persuasive texts, aim to actively manipulate consumers while being essentially faithful to the producers (brands). This is in fact the basic principle in achieving the equivalent effect in their translation.

In Romanian, such discourse pattern is still being developed and shaped under the influence of English advertisements that are constantly translated as it is only after the 1990s that it become a recognized text-type.

Innovations and Reproductions in Cultures and Societies
(IRICS) Vienna, 9. - 11. december 2005

H O M E
WEBDESIGN: Peter R. Horn 2005-07-06