Trans Internet-Zeitschrift für Kulturwissenschaften 17. Nr. Februar 2010

2.6. Übersetzung als Kulturkontakt. Übersetzungsverfahren am Beispiel von Ingeborg Bachmanns Prosanstitel

HerausgeberInnen | Editors | Éditeurs: Kurt Bartsch (Graz, Österreich), Larissa Cybenko (Lviv / Lemberg, Ukraine)

Dokumentation | Documentation | Documentation


Larissa Cybenko (Lwiw/Lemberg, Ukraine) | Kurt Bartsch (Graz, Österreich Sektionsbericht
Larissa Cybenko (Lwiw/Lemberg, Ukraine) Darstellung der Erlebensräume im Werk Ingeborg Bachmanns: Berliner und Ägyptens Wüste
Jung-Nam Kim Rezeption und Übersetzung Ingeborg Bachmanns in Korea
Sevdiye Köksal
(Dokuz Eylül Universität)
Zur Übertragung des Lokalkolorits in Ingeborg Bachmanns Roman Malina
Kyoko Tokunaga (Tokio, Graz) Der Zerfall des Gemeinplatzes und des Gemeinsinns. „Ein Ort für Zufälle“ von Ingeborg Bachmann
Ramona Trufin (Jassy/Konstanz) Kulturelle und sprachliche Herausforderungen in Ingeborg Bachmanns Roman Malina

 


TRANS
  Inhalt | Table of Contents | Contenu  17 Nr.
INST

Webmeister: Gerald Mach
last changes: 2010-06-04