![]() |
or the Reality of Virtuality Les concepts de la culture |
![]() |
Le concept de culture est chatoyant et riche en facettes. On peut en trouver, dans la littérature spécialisée, des centaines de définitions ; mais cela ne signifie pas forcément un manque total d'unité, bien au contraire il s'agit là de l'expression des aspects multiples et des facteurs de ce qui constitue la culture ou encore de la variété d'accès que nous avons à la culture. C'est ainsi qu'on peut distinguer de nombreuses dimensions du concept de culture qui sont cependant étroitement liées entre elles. Généralement, elles représentent des matières et des disciplines scientifiques traditionnelles:
La plupart des théories culturelles et, par conséquent, leurs concepts de la culture englobent plus d'une dimension. Cela favorise ou exige la mise en place de formes d'accès et de théories interdisciplinaires et transdisciplinaires et, par là, les sciences de la culture qui ont, de leur côté, fourni moultes définitions du concept de " culture ".
Grâce aux procédés métathéoriques, synthétisants et à perspectives multiples, on peut élaborer tout un ensemble de caractéristiques communs de la " culture " et représenter ainsi un noyau transdisciplinaire.
Hansen et Sperber avancent dans leurs recherches sur les sciences de la culture des définitions vastes et de nature générale:
Une définition plus étroite mais très souvent reprise au point d'être propagée par l'UNESCO, est celle de Sahlins:
La perspective étymologique n'est pas à négliger: colère en latin veut dire cultiver, d'où cultus, ce qui est le résultat, cultivé. Les langues d'ethnies actuelles et la diversification qui s'en suit ont amené la création de concepts dont la représentation linguistique (p.ex. en anglais, allemand et français) montrent des différences sémantiques du point de vue de l'histoire scientifique. C'est ainsi que les différences interculturelles se manifestent dans les acceptions des mots comme culture/civilization (angl.), Kultur/Zivilisation (all.) et culture/civilisation (fr.).Cependant la convergence de la pensée grâce à la communication scientifique internationale, les échanges culturels et d'autres processus d'information aboutit à une convergence des concepts au-delà des frontières linguistiques, car les écoles de pensée et leurs concepts de la culture ne connaissent ni frontières territoriales ni barrières linguistiques.
Hansen, Klaus P. (1995): Kultur und Kulturwissenschaft. Tübingen/Bâle: Francke. P. 15/31. [RETOUR]
D'après Sperber, Dan (1996): Explaining Culture. A Naturalistic Approach. Oxford: Blackwell. In: Budin, Gerhard (1998): Wissenschaftskommunikation im Spannungsfeld zwischen Globalisierung, Technisierung und kultureller Diversität. In: TRANS. Revue électronique pour les sciences culturelles No.5. WWW: http://www.inst.at/trans/5Nr/budin.htm. [RETOUR]
Sahlins, Marshall (1995):
Introduction. In: Our Creative Diversity. Report of the World
Commission on Culture and Development. o.A.d.O.: World Commission
on Culture and Development. S. 21. [RETOUR]
|
|
|
|
|