Innovationen und Reproduktionen in Kulturen und Gesellschaften (IRICS) Wien, 9. bis 11. Dezember 2005

   
S E K T I O N E N
S E C T I O N S

Erneuerung der literarischen Tradition durch neue Medien

Leitung der Sektion/Anmeldung von Referaten bei:

Naoji Kimura (Regensburg/Tokio)

Renewal of the Literary Tradition through the New Media

Chair of the section/Suggestions, Abstracts, Contributions to:

Naoji Kimura (Regensburg/Tokio)

ReferentInnen >>
Speakers >>
   

ABSTRACT:

In die Fragestellung nach der Innovation der Künste ist auch eine praktische Erneuerung der literarischen Tradition durch neue Medien einzubeziehen. Diese ist zwar als solche wenig veränderlich, solange sie auf einer kanonisierten Literaturgeschichte beruht . Aber sie ist inhaltlich mannigfaltig genug und entwickelt sich im Laufe der Geschichte ständig. Dabei erweist sich das Alte vielfach als Stoff für das Neue, indem literarische Themen wie z.B. im Werther-Roman oder in der Faustdichtung mit zeitlicher und nationaler Anpassung wiederholt werden. Erneute Übersetzungen bzw. Dramatisierungen oder Verfilmungen gehören ebenfalls dazu.

Darüber hinaus wirkt sich ein und dasselbe literarische Werk mittels verschiedener Aufmachungen anders aus. So werden beispielsweise Grimms Märchen im Bilderbuch, auf der Bühne, mit Tonband- und Video-Kassetten sowie CD-ROM immer wieder variiert. Neuerdings versucht der japanische Regisseur Hayao Miyazaki in seinem Animationsfilm "Die Prinzessin Mononoke" einen mittelalterlichen Geisterg lauben in Japan für eine moderne Problematik der Ökologie auszuwerten. Da es ähnliche Versuche wohl überall in Ost und West gibt, gilt es sie im Rahmen einer internationalen Konferenz komparatistisch zu untersuchen.

ABSTRACT:

In answering the question about innovation in the arts, one should also include a practical renewal of the literary tradition through the new media. To be sure, the tradition as such is hardly changeable as long as it is based on a canonized literary history. But its content is manifold enough in content and keeps developing continuouslyover the course of history. In this process the old often serves as material for the new, inasmuch as literary themes such as Goethe's Werther novel or Faust drama are repeatedly adapted to be made relevant to new times and different nations. New translations, dramatizations and films likewise belong to this renewal.

In addition to the above, one and the same literary work, presented in different forms and performances, results in something different and produces a different effect. Thus, for example, Grimm's fairy tales in an illustrated book, on the stage, or tapes and videocassettes as well as on CD-ROM are varied again and again. Recently the Japanese director Hayao Miyazaki in his animated film "Die Prinzessin Mononoke" attempted to utilize a medieval belief in ghosts in Japan for a modern problem of ecology. Since there are quite likely similar attempts being made everywhere in the East and West, it is appropriate to investigate them comparatively in the framework of an international conference.


ReferentInnen / Speakers

  • Naoji Kimura (Regensburg): Das Wunder der Tsubosaka-Kannon". Ein traditionelles Bunraku-Puppentheaterstück im Kulturfilm [ABSTRACT]
  • Anna Gottschligg-Ogidan (Institut für Afrikanistik, Universität Wien): Ken Saro-Wiwas 'Mr. B' - von der Tricksterfigur mündlicher Erzählungen zum modernen literarischen Helden und Fernsehstar [ABSTRACT]
  • Masao Sugiyama (Osaka Women’s University, Osaka): Über die Entstehung des "Nationalen" im japanischen Animationsfilm [ABSTRACT]
  • Pornsan Watanagura (Chulalongkorn Universität, Bangkok): Von der Literatur zur Leinwand - Thomas Manns "Der Tod in Venedig" [ABSTRACT]

Innovations and Reproductions in Cultures and Societies
(IRICS) Vienna, 9 - 11 december 2005

H O M E
WEBDESIGN: Peter R. Horn 2005-09-06