|
Übersetzung und Zensur
Ola Abdel Gawad (Ain Shams Universität, Ägypten)
Email: olaadel@link.net
ABSTRACT:
Wird die Übersetzung überall als Mittel für den Kulturtransfer betrachtet? Ist der Ausgangstext heilig oder darf man dessen Inhalt ändern oder adaptieren, und zwar aus kulturellen Gründen? Soll der Übersetzer manchmal Stellen im Ausgangstext auslassen? Was sind die kinder-, und jugendgefährdenden Texte?
Diese Fragen werde ich in meinem Vortrag behandeln. Ich werde auch Beispiele anführen, die beweisen sollen, dass es eine Art Zensur in diesem Zusammenhang ausgeübt wird, sogar in der Kinderliteratur. Zensur wird aber nicht nur von den staatlichen Behörden geübt, sondern auch von den Lesern, den Verlegern und manchmal von den Übersetzern.
|