|
<<< Tourismusprospekte in Europa – Herstellung und Übersetzung im Zeitalter der Globalisierung
Reiseführer als spezifische Textsorte
Tomislav Krpan (Universität Zadar) [BIO]
Email: tomislavkrpan@gmx.net
ABSTRACT:
In dieser Arbeit – an einem ausgewählten Korpus von Reiseführern in kroatischer und deutscher Sprache – werden charakteristische Merkmale mit ihrer formalen und inhaltlichen Struktur präsentiert. Im Mittelpunkt der Textanalyse steht die Darstellung der Ähnlichkeiten und Unterschiede zwischen den in kroatischer bzw. deutscher Sprache verfassten Reiseführern. Beim formalen Aspekt der Analyse sind wir von folgenden Punkten ausgegangen: Wie ist der Umfang des Reiseführers, wie ist das Verhältnis von Text und Bild, wie die graphische Gestaltung des Reiseführers, wie ist der sprachliche Stil und in welcher Sprachvarietät ist der Text verfasst, gibt es Angaben über die Volksweisheit bzw. über die Sitten und Gebräuche des betreffenden Landes/der betreffenden Region. Beim inhaltlichen Aspekt haben wir uns an folgende Kriterien gehalten: Das Hauptthema des Reiseführers, in welche thematischen Unterkapitel ist der Reiseführer aufgegliedert, an welchen Adressaten (Konsumenten) wendet sich der Reiseführer (an welche Sondergruppen von Adressaten), welches Ziel verfolgt der Autor in seinem Reiseführer. Aus der Beobachtung und dem Vergleich der zur Verfügung stehenden Reiseführer ist eine Vielfalt von Strukturtypen hervorgegangen. Die meisten unter ihnen sind stark von den sekundären Faktoren determiniert, z. B. vom persönlichen Geschmack und den Vorlieben des Autors, von seiner Kreativität, ganz besonders von seinem sprachlichen Stil, seinem Fachwissen usw. Nicht selten spielen auch die materiellen Möglichkeiten des Verlegers eine entscheidende Rolle. Die primären Faktoren, d. h. die Interessen und Ziele des touristischen Konsumenten stehen leider im Hintergrund.
|