Trans Internet-Zeitschrift für Kulturwissenschaften 15. Nr. November 2003

7.2. Translation and Culture

Herausgeberinnen | Editors | Éditeurs: Gertrude Durusoy (Izmir) / Katja Sturm-Schnabl (Vienna)

Gertrude Durusoy (Izmir)
/ Katja Sturm-Schnabl (Vienna)

Report: Translation and Culture

Alfredo Bauer (Buenos Aires)

Menschliche Verbrüderung durch Übermittlung nationaler Kulturen

Nitsa Ben-Ari (Tel-Aviv University)

Puritanism in Translation: The Role of Translation in the Shaping of the New "Puritan Sabra"

Gertrude Durusoy (Izmir)

Ferit Edgüs türkischer Roman "O" in der deutschen und der französischen Übersetzung

Paola Gaudio (Bari, Italy)

Supplementary versus Complementary: The Diverse Roles of Literary Translation

Lenka Kucírková (Praha)

Developing Intercultural Relations in Connection with the Specialist Translation within the European Integration Research Project

Barbara Leonesi ( Torino/Italia)

Traduire la poésie italienne contemporaine: Montale en chinois

Veronika Pólay (Szombathely, Ungarn)

Übersetzung von literarischen Werken - Übersetzung von Kulturen

Ute Barbara Schilly (Düsseldorf)

Literarische Übersetzung als interkulturelle Kommunikation.
Miguel Delibes' Cinco horas con Mario und seine deutsche Übersetzung

Astrid Starck (Basel)

Wie weiblich ist Jiddisch? Übersetzung und Metamorphose am Beispiel des Maysebuchs (Basel 1602)

David R. Thompson
(Millikin University U.S.A.)

Patriot Games: Translation, Censorship and the Representation of Modern-Day Spain

Buch: Das Verbindende der Kulturen | Book: The Unifying Aspects of Cultures | Livre: Les points communs des cultures


TRANSINST       Inhalt | Table of Contents | Contenu  15 Nr.

Webmeister: Peter R. Horn
last changes: 19.9.2005