Aleya Kahattab
(Universität Kairo) |
Sektionsbericht |
Recep Akay |
Die Übersetzung
in der Literaturgeschichte |
Ola Abdel Gawad
(Ain Schams Universität, Kairo)
|
|
Mahmoud Haggag
(Al-Azhar-Universität
in Kairo) |
|
Assem Hefny (Leipzig)
|
Übersetzungs-
und Rezeptionsproblematik religiös-politischer Begriffe
im Deutschen und Arabischen |
René Kegelmann
(Eger / Ungarn) [BIO] |
Transfer und Rücktransfer Überlegungen zu Terézia Moras Erzählband Seltsame Materie in Deutschland und dessen ungarischen Übersetzung Különös anyag |
Stephan Krause (Stettin, Polen / Berlin, Deutschland) |
Vom Verstehen und vom Verdrehen oder Ist die Nachdichtung auch ein Reflex auf Kosztolányis Wortspiel? |
Patrizia Mazzadi
(Europa-Schule, München) |
Übersetzen aus dem Mittelhochdeutsch: eine Herausforderung? |
Norbert Mecklenburg (Universität Köln, Deutschland) |
Die Siebenschläfer-Legende bei Goethe und Al-Hakim |
Chiara Santucci Ganzert (Hannover, Deutschland) |
Nicht Worte Übertragen, sondern Bedeutungen begreiflich machen |
Gesine Lenore Schiewer (Universität Bern, Schweiz) |
Der ‚Dialog der Kulturen’ als übersetzungstheoretisches Problem |
Muharrem Tosun
(Universität Sakarya, Türkei) |
Die Maßstäbe der Übersetzungskritik: Die Grundlagen der Übersetzungskritik als künstlerische, wissenschaftliche, philosophische und hermeneutische Tätigkeit |
Faruk Yücel (Izmir) |
|