Trans Internet-Zeitschrift für Kulturwissenschaften 17. Nr.
März 2010

2.5. Übersetzung und Kulturtransfer

HerausgeberInnen | Editors | Éditeurs: Aleya Khattab (Universität Kairo) und Ernest W. B. Hess-Lüttich (Universität Bern)

Dokumentation | Documentation | Documentation


Aleya Kahattab
(Universität Kairo)
Sektionsbericht

Recep Akay

Die Übersetzung in der Literaturgeschichte
Ola Abdel Gawad
(Ain Schams Universität, Kairo)
Zensur der Literatur und der Übersetzung als Hindernis des Kulturtransfers
Mahmoud Haggag
(Al-Azhar-Universität in Kairo)
Deutsche Koranübersetzung als Mittel zum Kulturdialog?
Assem Hefny (Leipzig)

Übersetzungs- und Rezeptionsproblematik religiös-politischer Begriffe im Deutschen und Arabischen

René Kegelmann
(Eger / Ungarn) [BIO]
Transfer und Rücktransfer Überlegungen zu Terézia Moras Erzählband Seltsame Materie in Deutschland und dessen ungarischen Übersetzung Különös anyag
Stephan Krause (Stettin, Polen / Berlin, Deutschland) Vom Verstehen und vom Verdrehen oder Ist die Nachdichtung auch ein Reflex auf Kosztolányis Wortspiel?
Patrizia Mazzadi
(Europa-Schule, München)
Übersetzen aus dem Mittelhochdeutsch: eine Herausforderung?
Norbert Mecklenburg (Universität Köln, Deutschland) Die Siebenschläfer-Legende bei Goethe und Al-Hakim
Chiara  Santucci Ganzert (Hannover, Deutschland) Nicht Worte Übertragen,  sondern Bedeutungen begreiflich machen
Gesine Lenore Schiewer (Universität Bern, Schweiz) Der ‚Dialog der Kulturen’ als übersetzungstheoretisches Problem
Muharrem Tosun
(Universität Sakarya, Türkei)
Die Maßstäbe der Übersetzungskritik: Die Grundlagen der Übersetzungskritik als künstlerische, wissenschaftliche, philosophische und hermeneutische Tätigkeit
Faruk Yücel (Izmir)
Die Souveränität der Übersetzung als ein transkulturelles und postmodernes Phänomen

 


TRANS  Inhalt | Table of Contents | Contenu  17 Nr.
INST

Webmeister: Gerald MAch
last changes: 2010-03-23